Another way of making mistakes when translating is choosing the wrong word even if the translation is right..... uhmmm.... how so? let's take this example, the word "play" can be translated in Spanish as "jugar" (as in to play a sport or a game) or "ejecutar"/"interpretar" (as in playing a guitar or playing a song) also as "reproductor" (as in "record player"); in the case we have here the right translation would be "Reproductor de música" because "Jugador de Música" just doesn't make sense at all.
Tuesday, October 7, 2008
Let's play with this ball or with this stereo?
Another way of making mistakes when translating is choosing the wrong word even if the translation is right..... uhmmm.... how so? let's take this example, the word "play" can be translated in Spanish as "jugar" (as in to play a sport or a game) or "ejecutar"/"interpretar" (as in playing a guitar or playing a song) also as "reproductor" (as in "record player"); in the case we have here the right translation would be "Reproductor de música" because "Jugador de Música" just doesn't make sense at all.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment